French Legal Terms Translation

The following is a list of some of the common legal terms and well as some general terms that are likely to come up when buying property in France and their English translations.

Achat/Vente

Purchase/Sale

Acte authentique

Notarised document (often refers to the final conveyance on completion)

Acte de vente

Act of sale (conveyance)

Adresse

Address

Agent immobilier/Agence immobilière

Estate Agent/Estate agency

Appartement

Apartment

Avocat

Lawyer or solicitor

Buanderie

Utility room

Cadastre

Land Registry

Cave

Cellar

Chambre

Bedroom

Clé

Key

Compromis de vente

Contract of sale

Contrat de réservation

Reservation contract (for a new build)

Cuisine

Kitchen

Dépendance

Outbuilding

Diagnostics

Technical inspection reports

Droits d'enregistrement

Stamp duty

Droit de préemption

Preemption rights

Expert-comptable

Accountant

Frais de notaire

Costs of conveyance including the Notary's fees and stamp duty

Garantie

Guarantee

Hypothèque

Mortgage

Impôt/Taxe

Both terms mean Tax

Loi

Law

Mairie

Town Hall

Maison

House

Meubles

Furniture

Notaire

Notary

Parcelle

Plot

Permis

Licence

Permis de construire

Planning permission

Piscine

Swimming pool

Police d'assurance

Insurance policy

Procuration

Power of Attorney

Promesse de vente

Contract giving an option to buy

Promoteur immobilier

Developer

Propriété

Property

Renseignements hypothécaires

Land Registry search

Résident

Resident

Revenu

Income

Salle de bain/Salle de douche

Bathroom/Shower room

Société

Company

Syndicat des propriétaires

Community of building owners

Syndic

Building manager

Taux d'intérêt

Interest rate

Taxe d'habitation and Taxe foncière (known collectively as Impôts locaux)

Habitation tax and Property tax (known collectively as Local taxes)

TVA (Taxe sur la valeur ajoutée)

VAT (Value Added Tax)

Terrasse

Terrace

Testament

Will

Valeur vénale

Market value of the property